Dit mina tankar inte når
»Livet är ofullkomligt, men det betyder väl någonting? Eller? Javisst, det är ett tröstpris, sa han. Men jag lever inte för tröstpriser, kära mor.« Yiyun Lis roman är ett ständigt pågående samtal mellan en mor och hennes 16-årige son, veckorna efter att han tagit sitt liv. Det är ett empatiskt men aldrig friktionsfritt samtal, modern anklagar aldrig men de käbblar ständigt om hur språket, orden, ska användas. Till skillnad från Naja Marie Aidt, som i sin bok efter äldsta sonens död skildrade hur språket gick sönder och föll isär, gör Yiyun Li tvärtom. Det finns inget språk som kan ta henne genom sorgen, in till sanningen, men hon använder det på alla upptänkliga sätt hon kan ändå. Dit mina tankar inte når är en förvånansvärt osentimental, och därför drabbande, skildring av sorgens obegriplighet och språkets otillräcklighet.
Översättning: Nik Ruth Persson
Tips: Therese Eriksson