Inget i sikte
Varje sommar läser jag om den tyske författaren Jens Rehns roman Inget i sikte i Per Holmers starka översättning. Det är en omistlig klassiker: en tät, mardrömslik skildring av mänsklig utsatthet. Rehn hette egentligen Otto Jens Luther (1918–1983) och var ubåtsofficer under andra världskriget, en erfarenhet han använt sig flitigt av i sitt skrivande. Han tillfångatogs av de allierade och kom att tillbringa fyra år i fångenskap. I den här romanen förs läsaren tillbaka till sommaren 1943. En tysk ubåtsmatros och en amerikansk stridspilot befinner sig i en gummijolle, mitt ute på Atlanten. De är helt utlämnade åt varandra: tyskens ubåt har förlist, amerikanens plan har störtat. Nu sitter de där med en skvätt whisky och lite Scho-ka-kola, tysk koffeinrik choklad, och försöker hålla modet uppe. Men ju längre tiden går, desto mer avlägsen tycks räddningen.
Översättning: Per Holmer
Tips: Yukiko Duke